翻訳関係情報
翻訳に関する企業情報
中和国際株式会社
代表者(担当者) 常 文静 / 辛 樹玲
大分市錦町1丁目13番19号
電話番号
097-576-7082
メールアドレス
URL
https://www.chuwacorporation.com
専門
旅行業 ガイド 通訳 キャッシュレス端末代理店 インフルエンサーマーケティング 貿易業 翻訳 中国語
PR
中国人スタッフがいますので、特に中国関連には強みがあります。
また旅行に付随したサービス(ガイド、通訳・翻訳、キャッシュレス端末代理店等)も手掛けております。
常に最新情報を取込み、お客様、大分県内の企業様等に提案していければと思っております。
是非、皆さんと一緒に大分を盛り上げていきましょう。
Oneばうんど合同会社
代表者(担当者) 高坂 亮佳
〒879-0471 大分県宇佐市四日市1441-2
電話番号
0978-32-0147
メールアドレス
専門
4カ国語の翻訳、多言語案内事業
PR
HPから飲食店メニューから宿泊施設の案内表示など、英語、韓国語、中国語、ベトナム語の4カ国語をまとめて翻訳可能.....。
ブログ・SNS・メールなど文字が少なくても柔軟に対応いたします。
◇多言語案内事業
「インバウンド対策って何から始めたらいい?」など地域の素朴な疑問や困りごとを共有し、実践につなげる交流会・講座などを行います。
大久保 希枝
代表者(担当者) 大久保 希枝
メールアドレス
専門
英会話(接客、日常会話等)の指導、 英語翻訳、 英語通訳、 データ入力(Excel)、 書類作成(Word、PowerPoint)、 校正作業、 イベント・会議運営補助
PR
翻訳や通訳も可能ですのでお気軽にご相談ください。
前職では国際会議、国内学会の運営を行っており、.....イベント・会議運営補助ももちろん、データ入力や書類作成、校正作業も可能です。
英語の使用有無にかかわらず、ぜひご相談ください。
株式会社プライムコンセプト
代表者(担当者) 三木 恭吾
〒874-0909 大分県別府市田の湯3-7 アライアンスタワーZ 8F
電話番号
0977-73-5633
メールアドレス
URL
http://prime-concept.co.jp/
専門
翻訳 海外とのやり取り代行 WEB予約代行 ホームページ制作 ホテル・旅館コンサル 求人ポータル運営 IT
PR
インバウンド関連では、主に一般翻訳業務やウェブサイト多言語化、多言語DTP制作、海外からの口コミ・メール対応サービスを行っております。他にもウェブ集客サポートや、宿泊施設様への総合コンサルティング、また宿泊施設様に特化した求人ポータルサイト運営など、観光業界の悩みを解決する、あらゆるサービスに取り組んでおります。
株式会社AGC
代表者(担当者) 黒田春麗(くろだ しゅんれい)
〒870-0156 大分県大分市高城新町5-13-705
電話番号
080-4313-0831
メールアドレス
専門
多言語翻訳、通訳、ガイド
インバウンド向け語学講座(英語、中国語、韓国語)
PR
中国語ネイティブ、ハングル検定1級(日本全国1位で合格)
中国語・韓国語の2カ国語の通訳案内士(国家資格)
旅館やホテルのHP翻訳経験 合計30軒以上
飲食店メニュー翻訳 合計10軒以上
JTBGMTのVIP専用中国語ガイド
言葉の問題はインバウンド推進協議会OITAでも大きな課題のひとつとして取り上げられています。
当会では課題や対応事例・対応案などを共有し、インバウンド対応の質の向上に役立てています。
言葉の問題
◇言語能力・コミュニケーション力
- ヒアリングが難しい
- 体調不良の方の症状が正確に把握できなかった
- 物品販売を超えるコミュニケーション能力不足
- 交通アクセスの説明が難しい
対応案・事例
≫在住外国人と日常で交流する
- 大学コンソーシアムおおいたの活用・インターンシップ(留学生)
- 大分国際交流プラザのフリートーククラスの活用(社会人)
≫翻訳ツールや多言語コールセンターの有効活用
- VOICETORA(翻訳アプリ)の活用
- 多言語コールセンターの活用
◇接客・対応
- 入店のお客様がどこの国の方かわからず声かけが難しい
- 海外のお客様に対応していると、日本のお客様が遠ざかる
対応案・事例
≫基本は先ず日本語
- やさしい日本語
- はっきりした日本語でわかりやすく
◇人材、社員教育
- 従業員がなかなか言葉についてきてくれなくてモチベーションが下がる
- 対外国人の人材不足、団体で来たときに収集がつかなくなってしまう(オーダーやレジ打ち)
対応案・事例
≫外国人の雇用
◇看板等表記
- POPの翻訳に自信がない
- 外国語の看板表記が少ない
- 多言語パンフレットの作成依頼先がわからない
対応案・事例
≫各種ツールの活用
- ツーリズムおおいたの多言語表示マニュアルの活用
- JNTOの活用
- ことづなタグフィットの活用(QRコード)
◇観光名所の説明
- 観光名所等に外国語表記の説明文がない
- 免税に関する説明が難しい
対応案・事例
≫ITの活用
- ホームぺージの多言語化やQ&Aなど
- QRコードの活用
- ARの活用